About • 關 於

Learning to Belong

Arriving in Hawai‘i in 2003, not yet knowing it would become a place of belonging.
Somewhere between learning hula and watching the ocean’s endless rhythm, this place quietly became home.
There is a Hawaiian word, mana, that points to the living energy present in all things.
It can be felt here. In the way morning light touches the water.
In the pause between waves.
It is still felt.


學會安住的地方

2003年來到夏威夷,當時尚未知道這裡會成為一個能安住、能歸屬的地方。
在學習草裙舞、凝視海洋無盡節奏的過程中,這片土地悄悄成為了家。
夏威夷語中有一個詞,mana,指向流動於萬物之中的生命能量。
在這裡,可以感受到它。
存在於晨光落在海面的一刻,
也存在於浪與浪之間的停頓。
直到今天,依然如此。

The Decade Thought Me Where to Return

Between 2011 and 2021, my life asked me to understand what it means to have something to come back to, not as a philosophy, but as something lived and practiced.

It was a decade of uncertainty. Uncertainty about our future here put our lives on hold.
I stood with my husband through cancer as he kept writing legal briefs between rounds of chemotherapy, a journey that is still unfolding.
We moved through five losses before our son was finally born.

In 2018, when our status was suddenly thrown into uncertainty, we also faced unfair treatment in places that were supposed to offer support. At the same time, we found ourselves having to stand up to government agencies on our own. No lawyer would take the case.

We won.
Twice, in ways that rarely happen.

But those ten years did more than test us.
They hollowed me out and remade me. They showed me that when everything external becomes unstable, what matters most is knowing where you can return.

Because of that decade, in the years that followed, I chose to commit myself deeply to a path of inner training and guidance. Not once, but three times, across three traditions.

When everything else felt uncertain, saying “yes, this is my path, these are my teachers, this is where I return” was not ceremonial.
It was how I learned to stand, and how practice took root.


在 2011 到 2021 之間,我的人生慢慢帶我認識了一件事,
什麼叫做在內心裡,找到一個可以安住的地方。
那不是一種理念,而是一種在生命中被一步步走出來的體會與修行。
那是一段充滿不確定性的十年。
我們是否能繼續留在這裡,始終沒有答案,彷彿整個人生被按下了暫停鍵。
我陪著先生走過癌症的治療,他在一次次化療之間,仍然持續撰寫法律文件,這段旅程至今仍在延續。
在我們的孩子終於誕生之前,我們經歷了五次失去。2018 年,當我們的身分狀態突然變得不穩定時,也同時遭遇了來自其他地方的不公平對待。
我們還必須獨自面對多個政府機構,甚至走進聯邦法院,在沒有任何律師願意接手的情況下,為自己發聲。

但我們贏了。
而且贏了兩次,都是極為少見的情況。

然而,那十年帶來的,遠不只是考驗。
它把我掏空,也重新塑造了我。
它讓我明白,當外在的一切都變得不穩定時,最重要的,是知道自己心裡有一個可以回去、可以安住的地方。
也正因為那十年,在隨後的歲月裡,我選擇深深地投入內在的訓練與學習。
選擇皈依於上師座下,不是一次,而是三次。
三位不同的上師,跨越了三個不同的傳承。

當一切都充滿不確定時,能夠對自己說:
「這是我的道路,這些是我的老師,這是我可以回來的地方」,
修行,從來都不是一種儀式。
那是我學會站穩腳步的方式,也是修行真正開始扎根的地方。

Training The Heart

October 2022
I took refuge in the Kagyu tradition with Garchen Rinpoche, in Taiwan and the United States.

April 2023
I took refuge in the Sakya tradition with Khöndung Abhaya Vajra Rinpoche at Sakya Monastery in Seattle.

January 2024
I took refuge in the Nyingma tradition with the Second Wosar Zhabpa Rinpoche in Taiwan.

Three refuges. Three lineages.
Each time, a quiet affirmation: I am a student of this path.

I am currently completing the Tergar Meditation Teacher Training under the guidance of Yongey Mingyur Rinpoche. My practice is multi-lineage and non-sectarian. I study with teachers from different traditions because the dharma meets us where we are, and at different moments in life, different doorways are needed.


2022 年 10 月
於台灣與美國,依止噶舉傳承,在噶千仁波切座下受皈依。

2023 年 4 月
於西雅圖薩迦寺,依止薩迦傳承,在孔敦阿貝金剛仁波切座下受皈依。

2024 年 1 月
於台灣,依止寧瑪傳承,在第二世偉瑟扎巴仁波切座下受皈依。

三次皈依,三個傳承。
每一次,都是安靜地再次確認:我是這條修行之路上的學生。

目前,我正於詠給·明就仁波切的指導下,完成 Tergar 冥想教師培訓。
我的修行是跨傳承、不分宗派的。
對我而言,皈依不是選擇,而是回應。
只是在生命最需要被承接與安住的時候,我自然地走向那些能帶來清明、慈悲與依靠的方向。

Soul Plan · A Deeper Understanding That Supported My Practice

Over time, meditation taught me how to be with my experience.
The soul plan helped me understand it.

As I studied my own soul plan, patterns in my life began to make sense. Certain challenges no longer felt like personal failures, and familiar themes no longer felt random. I could see how the qualities and capacities already cultivated, along with the learning challenges of this lifetime, were quietly shaping my path.

This understanding did not change my practice, but it deepened it.
Meditation helped me meet each moment with awareness and kindness. The soul plan helped me meet my life with greater context, patience, and trust. Together, they softened my relationship with struggle and clarified where my effort was truly needed.

Because this work supported me so deeply, I chose to become a Certified Basic Soul Plan Reading Practitioner. Not to give answers or predictions, but to offer others the same kind of clarity and grounding that helped me stay connected to my practice.
I offer soul plan readings as a support for reflection, integration, and practice.

A way to better understand the terrain you are walking, so you can meet your life with honesty, compassion, and steadiness.


靈魂藍圖 · 一份支持我修行的深層理解

隨著時間的累積,冥想教會我如何與自己的經驗同在。
而靈魂藍圖,則幫助我理解這些經驗。
在深入了解自己的靈魂藍圖後,我開始看清生命中反覆出現的模式。某些長期的挑戰,不再只是自責或挫敗;一些熟悉的生命主題,也不再顯得偶然。我逐漸明白,早已培養的生命品質與能力,以及此生選擇的學習課題,正悄悄地引導著我的修行之路。

這份理解並沒有改變我的修行方式,卻讓修行變得更加深刻。
冥想讓我以覺察與慈悲安住於當下;靈魂藍圖則讓我對整體生命脈絡多了一份理解、耐心與信任。兩者結合,讓我能更溫柔地面對困難,也更清楚地知道自己的力量該放在何處。

正因為靈魂藍圖對我帶來如此深的支持,我選擇成為一位認證的基礎靈魂藍圖閱讀師。
不是為了給出答案或預測,而是希望將這份曾經支持我的理解,分享給有需要的人。

我提供靈魂藍圖解讀,作為一種支持反思、整合與修行的方式。
協助你更清楚地看見自己正在行走的生命地圖,從而以更多的誠實、慈悲與安定,與自己的生命同行。

Integration . Practice Meets Life

These days, my practice looks very ordinary.
Sitting quietly with my eight-year-old son before school. Working in IT management and finding the dharma in drafting and refining IT policies. Creating candles and malas as a form of moving meditation. Writing reflections that slowly become blog posts. Finding my way through motherhood, work, practice, and a creative impulse that keeps asking to be lived.

The teachings do not stay in the meditation hall.
They show up in ordinary moments, when you are tired, uncertain, or simply trying to decide what to make for dinner.

This is where practice becomes real.
Not separate from life, but woven into it.


修行的整合 · 讓修行走進生活

如今,我的修行其實很平凡。
在孩子睡前,和他一起享受當下,分享一點點的禪修技巧。在 IT 管理的工作中,於撰寫與修訂資訊政策的過程裡,練習耐心、清楚與責任。
將製作蠟燭與輕珠寶間,化為一種流動中的冥想。把日常的反思慢慢寫成文字。學習在母職、工作、修行之間前行,也回應那份始終沒有離開的創作衝動。

教法並不只存在於禪修殿堂。
它們活在生活的尋常時刻,在疲倦、害怕,或只是思考晚餐該煮什麼的時候,靜靜地出現。

正是在這些地方,修行變得真實。
不與生活分離,而是與生活交織在一起。

A Quiet Place to Return and Settle

This hale is shaped by real life, a deep connection to the land, and the kind of wisdom that grows slowly through everyday experience.

It carries the influence of Hawaiʻi and its natural rhythm, along with years of learning how to stay present through change. It also reflects an interest in understanding life patterns, including our strengths, challenges, and the ways they quietly shape who we become.

Learning here is not about ideas alone.
It happens through the body, through attention, and through noticing what is already here.

Energy is felt in simple moments.
In light. In breath. In small pauses.

This space is also shaped by times when life felt uncertain. When steadiness had to be practiced, one day at a time. Through difficulty and responsibility, the focus shifted from trying to get things right to learning how to return, again and again.

Experience and training matter here.
So does bringing what we learn into daily life.
Practice is not separate from living. It shows up at work, in caregiving, in creativity, and in ordinary decisions that shape our days.

Meditation offers a way to meet each moment with more awareness and kindness.

Soul plan work offers a wider view, helping life patterns be seen with more clarity, patience, and trust.

Together, they support a steadier and more compassionate way of meeting life as it is.


在這裡,心可以慢慢安住

這個 hale,是由真實的人生經驗、與土地的深刻連結,以及在日常生活中慢慢累積而成的溫柔智慧所形塑而成。

它承載著夏威夷的自然節奏與氣息,也來自多年學習如何在變動之中保持覺察與安定的過程。同時,也反映了對生命模式的探索,包含與生俱來的技能、挑戰,以及那些在不知不覺中影響人生方向的力量。

在這裡,學習不只是透過思考發生。學習發生在身體裡,在節奏中,也發生在對當下經驗的留意之中。

能量不是抽象的概念。
它存在於光裡、呼吸中,以及生活裡那些微小的停頓。

這個空間,也來自那些充滿不確定的時期。
當生活需要的,不是答案,而是一天天練習穩定下來的能力。在困難與責任之中,重心逐漸從「把事情做好」,轉為「一次又一次地回到自己」。

經驗與學習在這裡很重要。
同樣重要的,是如何把所學帶回生活。

修行並不與日常分離。
它出現在工作中、照顧他人時、創作裡,以及每天那些看似平凡卻真實的選擇之中。

冥想,幫助我們以更多的覺察與溫柔,面對每一個當下。
靈魂藍圖,則提供一個更寬廣的視角,讓生命中反覆出現的模式,能被看見、理解,並以更多的耐心與信任來面對。